會員中心 |  會員注冊  |  兼職信息發(fā)布    瀏覽手機(jī)版!    精選9.9元!    人工翻譯    英語IT服務(wù) 貧困兒童資助 | 留言板 | 設(shè)為首頁 | 加入收藏  繁體中文
當(dāng)前位置:首頁 > 行業(yè)文章 > 筆譯技術(shù) > 正文

日語助詞“でも”的翻譯

發(fā)布時間: 2018-04-26 09:25:23   作者:etogether.net   來源: 網(wǎng)絡(luò)   瀏覽次數(shù):



就是病了,這個工作也要繼續(xù)干下去。


5.“でも”提示兩個事物時,不管用同義詞或反義詞構(gòu)成對等等句節(jié)都表示并列關(guān)系,可譯成“無論(不管)……或……都……”或“……也好(可以)……也好(可以)”

* 電流が抵抗中を流れると、直流でも交流でも、ジュール 熱を生じる。

直流也好,交流也好,一旦電流流過電阻都產(chǎn)生焦耳熱。

* わが國の多數(shù)の造船所は客船でも貨物船でも、いずれもつくれった。

我國多數(shù)造船廠,不論是客輪還是貨輪都能制造了。


6.“でも”用于句首或句中時,可譯成“不過……”、“可是”,多用于口頭語言。

* もう疲れてしまって、でもなおがんばっている上。

己經(jīng)筋疲力盡了,但還堅持著呢!

* でも今度は失敗したが、まだチヤンスはあるね。

不過, 這次是失敗了,可是還有機(jī)會哪。


7. 翻譯"でも”時應(yīng)注意事項

(1)助詞“で”和提示助詞“も”重疊使用時,最容易和提示助詞“でも”相混淆。例如:

* 答案はぺンでもボルペンでもかける。

答案可以用鋼筆寫,也可以用圓珠筆寫。(其中的“で“是補(bǔ)格助詞)

* 魯迅先生は革命家冱もあるし、文學(xué)家でもある。

魯迅先生既是革命家又是文學(xué)家。(“其中的“で”是判斷助動詞)

(2)在并列關(guān)系下,“でも”和“も”的用法相同,語感也一樣, 但它們在上接疑問詞或不定稱詞時,“でも”的謂語多用肯定式, “も”的謂語多用否定式,翻譯時,須酌量運(yùn)用漢語詞匯。

(3)慣用型“でもなさそうだ”這個詞組中的“で”是判斷助動詞“だ”的連用形,不能視為“でも”,“も”在這個慣用型里, 只起加強(qiáng)語氣作用。


微信公眾號

[上一頁][1] [2] [3] 【歡迎大家踴躍評論】
  • 上一篇:詞義的選擇
  • 下一篇:誤譯的原因


  • 《譯聚網(wǎng)》倡導(dǎo)尊重與保護(hù)知識產(chǎn)權(quán)。如發(fā)現(xiàn)本站文章存在版權(quán)問題,煩請30天內(nèi)提供版權(quán)疑問、身份證明、版權(quán)證明、聯(lián)系方式等發(fā)郵件至info@qiqee.net,我們將及時溝通與處理。


我來說兩句
評分: 1分 2分 3分 4分 5分
評論內(nèi)容:
驗證碼:
【網(wǎng)友評論僅供其表達(dá)個人看法,并不表明本站同意其觀點或證實其描述?!?
評論列表
已有 0 條評論(查看更多評論)