會員中心 |  會員注冊  |  兼職信息發(fā)布    瀏覽手機版!    精選9.9元!    人工翻譯    英語IT服務(wù) 貧困兒童資助 | 留言板 | 設(shè)為首頁 | 加入收藏  繁體中文
當(dāng)前位置:首頁 > 行業(yè)文章 > 筆譯技術(shù) > 正文

英漢句子重心比較

發(fā)布時間: 2017-11-07 09:05:49   作者:etogether.net   來源: 網(wǎng)絡(luò)   瀏覽次數(shù):




原文沒有逗號,一環(huán)接一環(huán)扣得很緊。如果把原文分為三部分,第一部分表示失望,第二部分說明失望的原因是延期訪問,第三部分說明這次訪問在原來是定在一月份的。這句說明,英語先談主觀情況,再說跟主觀情況直接有關(guān)的客觀情況,最后再談其他有關(guān)情況。這反映了一種思路,使用英語時,就要按照這個思路來組織句子。漢語則相反,它要求從頭說起,逐點交代,而不允許顛三倒 四。

為什么英漢表達思路迥然不同?主要是漢語重意合,重悟性,英語重形合,重分析。同時,漢語動詞多,而英語句子中只能有一個限定動詞。所以它不得不抓住主要意思,用動詞謂語表達出來,其他意思只好由非限定動詞 [即不定式(infinitive )、分同(participle )、動名詞(gerund ) ]和抽象名詞、介詞以及定語從句等來加以表達了。如:
8. 他帶學(xué)生到工廠去參觀。
He took his students to the factory for a visit.    、
9. 給我充分時間,我也能做好。
Given enough time,I can do it too.
10. They left for the field, shouldering hoes.
孩子們跑著來迎接我們。
11. 一個人不向別人學(xué)習(xí),是不能指望有多少成就的。
A man who doesn't try to learn from others can't hope to achieve much.

微信公眾號

[上一頁][1] [2] 【歡迎大家踴躍評論】
  • 上一篇:英漢詞序比較
  • 下一篇:英漢句子結(jié)構(gòu)最主要區(qū)別


  • 《譯聚網(wǎng)》倡導(dǎo)尊重與保護知識產(chǎn)權(quán)。如發(fā)現(xiàn)本站文章存在版權(quán)問題,煩請30天內(nèi)提供版權(quán)疑問、身份證明、版權(quán)證明、聯(lián)系方式等發(fā)郵件至info@qiqee.net,我們將及時溝通與處理。


我來說兩句
評分: 1分 2分 3分 4分 5分
評論內(nèi)容:
驗證碼:
【網(wǎng)友評論僅供其表達個人看法,并不表明本站同意其觀點或證實其描述?!?
評論列表
已有 1 條評論(查看更多評論)