會員中心 |  會員注冊  |  兼職信息發(fā)布    瀏覽手機版!    精選9.9元!    人工翻譯    英語IT服務(wù) 貧困兒童資助 | 留言板 | 設(shè)為首頁 | 加入收藏  繁體中文
當前位置:首頁 > 外語學習 > 英語學習 > 英語語法學習 > 正文

明清時代的官職英譯

發(fā)布時間: 2018-11-30 09:02:38   作者:etogether.net   來源: 網(wǎng)絡(luò)   瀏覽次數(shù):



太史 grand scribe (dai-shi) ;grand astrologer(tai-shi-ling)

伊犁將軍 general of Yili

兵部員外郎 vice director of bureau of military personnel

兩廣總督 governor-general of Guangdong and Guangxi Region

湖廣總督 governor-general of Hunan-Guangdong 

直隸候補知府 reserve prefect of a superior prefecture 

庫倫辦事大臣 grand minister superintendent of Kulun

太守prefect(知州、知府)

御前大臣 grand minister in attendance 

經(jīng)筵官 participant in the classics colloquium 

錄事司 administration office 

翰林學士 Hanlin academician

翰林侍讀學士 awaiting/studying Hanlin academician 

(南)御史臺院 the( south) censorate 

參知政事 assistant administrator 

兵部郎中 director of the bureau of military of war 

(燕南)憲司經(jīng)歷 registrar of judicial commission(of the Song Dynasty): the surveillance commission( in the Yuan Dynasty)

(熱河)兵備道 military defense circuit

祭酒 libationer; chancellor

(燕南河北道)提刑 judicial commissioner

封疆大吏 provincial magnate

按察副使 vice surveillance commissioner

翻譯生員 translation student

筆帖式clerk

“吏部”是古代專門管理“官吏”事務(wù)的部,相當于如今的“人事部”;“尚書”相當于如今的部長。因此不妨譯作minister of personnel affairs。不同朝代有不同的官銜及其管轄范圍,確定其地位與管轄權(quán)限,酌情處理。是“郡”或是“州”的頭頭,可比就現(xiàn)在的省、地、縣各級官員。而無論是省長還是署長專員,英文都可用 governor,所不同的只是前者為provincial governor,而后者是 prefectural governor。侍郎( vice minister )應(yīng)該是相當于現(xiàn)在的中央政府的副部長一職。


責任編輯:admin


微信公眾號

[上一頁][1] [2] 【歡迎大家踴躍評論】
  • 上一篇:封建科舉與選官制度英譯
  • 下一篇:常見《圣經(jīng)》典故


  • 《譯聚網(wǎng)》倡導尊重與保護知識產(chǎn)權(quán)。如發(fā)現(xiàn)本站文章存在版權(quán)問題,煩請30天內(nèi)提供版權(quán)疑問、身份證明、版權(quán)證明、聯(lián)系方式等發(fā)郵件至info@qiqee.net,我們將及時溝通與處理。


我來說兩句
評分: 1分 2分 3分 4分 5分
評論內(nèi)容:
驗證碼:
【網(wǎng)友評論僅供其表達個人看法,并不表明本站同意其觀點或證實其描述?!?
評論列表
已有 0 條評論(查看更多評論)