- 簽證留學 |
- 筆譯 |
- 口譯
- 求職 |
- 日/韓語 |
- 德語
太史 grand scribe (dai-shi) ;grand astrologer(tai-shi-ling)
伊犁將軍 general of Yili
兵部員外郎 vice director of bureau of military personnel
兩廣總督 governor-general of Guangdong and Guangxi Region
湖廣總督 governor-general of Hunan-Guangdong
直隸候補知府 reserve prefect of a superior prefecture
庫倫辦事大臣 grand minister superintendent of Kulun
太守prefect(知州、知府)
御前大臣 grand minister in attendance
經(jīng)筵官 participant in the classics colloquium
錄事司 administration office
翰林學士 Hanlin academician
翰林侍讀學士 awaiting/studying Hanlin academician
(南)御史臺院 the( south) censorate
參知政事 assistant administrator
兵部郎中 director of the bureau of military of war
(燕南)憲司經(jīng)歷 registrar of judicial commission(of the Song Dynasty): the surveillance commission( in the Yuan Dynasty)
(熱河)兵備道 military defense circuit
祭酒 libationer; chancellor
(燕南河北道)提刑 judicial commissioner
封疆大吏 provincial magnate
按察副使 vice surveillance commissioner
翻譯生員 translation student
筆帖式clerk
“吏部”是古代專門管理“官吏”事務(wù)的部,相當于如今的“人事部”;“尚書”相當于如今的部長。因此不妨譯作minister of personnel affairs。不同朝代有不同的官銜及其管轄范圍,確定其地位與管轄權(quán)限,酌情處理。是“郡”或是“州”的頭頭,可比就現(xiàn)在的省、地、縣各級官員。而無論是省長還是署長專員,英文都可用 governor,所不同的只是前者為provincial governor,而后者是 prefectural governor。侍郎( vice minister )應(yīng)該是相當于現(xiàn)在的中央政府的副部長一職。
責任編輯:admin