會員中心 |  會員注冊  |  兼職信息發(fā)布    瀏覽手機版!    精選9.9元!    人工翻譯    英語IT服務 貧困兒童資助 | 留言板 | 設為首頁 | 加入收藏  繁體中文
當前位置:首頁 > 外語學習 > 英語學習 > 英語語法學習 > 正文

封建科舉與選官制度英譯

發(fā)布時間: 2018-12-03 08:54:09   作者:etogether.net   來源: 網(wǎng)絡   瀏覽次數(shù):
摘要: 一、二、三甲都泛稱進士,中了進士,封建科舉功名就到了頭,弄清這些常識之后,翻譯或解釋就不難了。



中國古代有見識的政治家都把人才選舉與任用作為治理國家的根本。歷代統(tǒng)治者為了維持權(quán)利,都希望得到最好的人才,所以建立了一套選官與任用制度。中國古代科舉制度產(chǎn)生于隋,完備于唐,到了明清,科舉制度已經(jīng)相當完善??瓶挤譃樗募?,第一級科試,清代稱應試的童子為童生,及第者為秀才。第二級鄉(xiāng)試,在各省會考,及第者為舉人,第一名稱“解元”。第三級會試,在京師禮部試,及第者稱貢士,第一名稱“會元”。第四級殿試,由天子主持。清初在北京天安門保和殿進行,及第者稱進士。其中第一名 稱“狀元”,第二名 “ 榜眼”(可有若干名,也叫“賜進士出身”),第三名“探花”,也稱“賜進士及第”(若有多名,可叫“賜同進士出身”)。 一、二、三甲都泛稱進士,中了進士,封建科舉功名就到了頭。弄清這些常識之后,翻譯或解釋就不難了。


1. 金榜題名(succeeding in the imperial examinations)

科舉(科甲)imperial examinations 

科第 grading the candidates in the imperial examinations

甲第 ranking in the imperial examinations 

及第 successful in the imperial examinations 

中第 passing the imperial examinations 

狀元 champion (in an imperial examination) ; No. 1 scholar;the lst-place winner in the imperial examinations 

榜眼 runner-up ( in an imperial examination) ; No. 2 scholar;the 2nd-place winner in the imperial examinations 

探花 second runner-up(in an imperial examination);No. 3 scholar; the 3rd-place winner in the imperial examinations

進士 imperial scholar; top-three winners in the imperial examinations

翰林 Hanlin scholar, member of Hanlin, the imperial academy

會元 the laurel winner of a national civil-examination 

解元 the laurel winner of a provincial examination 

舉人 first-degree scholar ( provincial certified scholar) : winner in the imperial examinations 

貢士 second-degree scholar

秀才 certified student;a scholar who passed the imperial examinations at county level



微信公眾號

[1] [2] [下一頁] 【歡迎大家踴躍評論】
  • 上一篇:華夏玉石與玉器英譯
  • 下一篇:明清時代的官職英譯


  • 《譯聚網(wǎng)》倡導尊重與保護知識產(chǎn)權(quán)。如發(fā)現(xiàn)本站文章存在版權(quán)問題,煩請30天內(nèi)提供版權(quán)疑問、身份證明、版權(quán)證明、聯(lián)系方式等發(fā)郵件至info@qiqee.net,我們將及時溝通與處理。


我來說兩句
評分: 1分 2分 3分 4分 5分
評論內(nèi)容:
驗證碼:
【網(wǎng)友評論僅供其表達個人看法,并不表明本站同意其觀點或證實其描述?!?
評論列表
已有 1 條評論(查看更多評論)