中國網(wǎng)6月2日訊 (記者何珊)在5月31日舉行的第四屆京交會語言服務(wù)推介洽談會上,阿里巴巴語言服務(wù)總經(jīng)理劉禹向中國網(wǎng)記者透露,阿里巴巴計劃在年底發(fā)布一個全新的翻譯平臺,從而解決翻譯公司沒有業(yè)務(wù)來源的痛點,徹底顛覆翻譯行業(yè)的現(xiàn)有業(yè)態(tài),激發(fā)行業(yè)潛能。
翻譯平臺有助阿里巴巴全球跨境業(yè)務(wù)
劉禹介紹,這個平臺基于現(xiàn)有的淘寶翻譯,搭建一個垂直市場,聚攏和整合語言服務(wù)企業(yè),從而更好地提供服務(wù)。
他告訴記者,經(jīng)過多年的發(fā)展,阿里巴巴意識到,任何一個業(yè)務(wù)在全球化和跨境的過程中,語言是非常重要的一環(huán),而這個平臺的搭建將有助于促進阿里巴巴全球跨境業(yè)務(wù),解決中小企業(yè)參與跨境電商業(yè)務(wù)時的語言障礙,同時推動翻譯行業(yè)建立新的生態(tài)體系。
此舉也印證了阿里巴巴語言服務(wù)平臺技術(shù)負責人駱衛(wèi)華在推洽會上所強調(diào)的,阿里是做平臺的公司,如果要讓平臺上的企業(yè)業(yè)務(wù)國際化,阿里首先要做的就是提供面向全球化的商業(yè)基礎(chǔ)設(shè)施。
去年,阿里巴巴正式收購國內(nèi)最大的眾包翻譯平臺--365翻譯,以滿足其推進全球化戰(zhàn)略過程中的翻譯需求。收購365翻譯后,阿里巴巴將原有的B2B翻譯平臺正式更名為語言服務(wù)平臺。更名后的平臺不再僅僅定位于B2B,還將覆蓋跨境零售、娛樂、媒體、金融以及本地服務(wù)。
駱衛(wèi)華認為, 如果要把企業(yè)的商品賣到全球,需要三個基礎(chǔ)設(shè)施。第一是物流,第二是支付,第三是搭建國際化的信息流平臺。顯而易見,翻譯肯定是信息流的基礎(chǔ)設(shè)施。
據(jù)駱衛(wèi)華透露,阿里巴巴已經(jīng)在語言基礎(chǔ)設(shè)施上開始布局。
他說:“目前提供的翻譯解決方案不單是機器翻譯,也包括其它的解決方案,像眾包的解決方案。”
深耕機器翻譯瞄準人機結(jié)合
上一篇:2016中國意大利語翻譯研討會探討“十三五”規(guī)劃新詞熱詞譯法
下一篇:《譯界》首發(fā)儀式在京舉行
微信公眾號搜索“譯員”關(guān)注我們,每天為您推送翻譯理論和技巧,外語學習及翻譯招聘信息。
相關(guān)新聞