返回

日語學習

搜索 導航
精選9.9元!
接續(xù)助詞“ば”的講解
2018-07-09 08:58:31    etogether.net    網(wǎng)絡(luò)    



接續(xù)助詞“ば”起表示前后、兩個事項假定關(guān)系的作用。此外,它還能起表示并列和限定條件關(guān)系的作用。接在用言假定形后面,順態(tài)接續(xù)后項句。

在文章里,不論是用于假定、既定或一般條件,它的語法結(jié)構(gòu)絕大多數(shù)是以“活用詞假定形十ば十句節(jié)(詞組)”形式出現(xiàn)作狀語。


(一)構(gòu)成連用修飾語

1. 表示假定條件的順態(tài)接續(xù),可譯成“如果(若)……就……”、 “假使……那就……”

* 大型トランジスタ一は放熱を考えなくて取りつけなければコレクタ損失の発熱で十分動作させることができなくなる。

安裝大型晶體管時,如果不考慮其散熱,則由于集電極的損耗而發(fā)熱,就不能正常地工作。

* 晝夜間の溫度差を利用して有效なエネルギーを入手できれば、よかったのである。

若是利用晝夜的溫度差得到有效的能量,那就好極啦。

* もう十時だ、早く行かなけれぱ間にあいませんよ。

已經(jīng)十點鐘了,要是再不快點去,可就趕不上了呀!


2. 表示既定條件的順態(tài)接續(xù)

其前項句的內(nèi)容為既定事實的肯定條件,后項句的內(nèi)容多是表示發(fā)生了相應(yīng)的結(jié)果。如果在所構(gòu)成的條件中出現(xiàn)指示代詞時,后項句可用推量、可能、判斷等助動詞結(jié)句。這種用法在科技 文章中,可譯成“既然…那就…”,或不譯。

* ここまで送ってもらえば、もう一人で帰れる。

把我送到了這里,我一個人能回去了。

* 日本語もこんなに上手に話せれば、同時通譯がやれる。

日語既然能講得這樣好,就能擔任譯員。

* 新華社通信によればわが國の武漢曲技団は日本で大歓迎を受けたそうだ。

據(jù)新華社訊,我國武漢雜技團在曰本受到盛大歡迎。




[1] [2] [下一頁] 【歡迎大家踴躍評論】

上一篇: 副助詞“ばかり”的講解
下一篇:“のみ”文語副助詞講解

微信公眾號搜索“譯員”關(guān)注我們,每天為您推送翻譯理論和技巧,外語學習及翻譯招聘信息。

  相關(guān)外語學習文章






PC版首頁 -關(guān)于我們 -聯(lián)系我們