- 簽證留學(xué) |
- 筆譯 |
- 口譯
- 求職 |
- 日/韓語(yǔ) |
- 德語(yǔ)
4. Welcome to the official launch of Microsoft of Beijing, I regard it as a great honor and a sign of good business that you show so much interest in Microsoft products and be with us on this important occasion in the Microsoft history.(節(jié)選自中級(jí)口譯2004年3月B卷)
模板句型:歡迎諸位光臨微軟北京公司的開業(yè)典禮。各位如此鐘情微軟的產(chǎn)品,并與我們共睹微軟歷史上這一重大慶典,我感到萬(wàn)分榮幸,也認(rèn)為這是生意興隆的好兆頭。
常見(jiàn)不當(dāng)譯文:歡迎諸位光臨微軟北京公司的開業(yè)典禮。我既感到萬(wàn)分榮幸,也感到是生意興隆的好兆頭,各位如此鐘情微軟的產(chǎn)品,并與我們共睹微軟歷史上這一重大慶典。
模板句型精析:這句話是非常典型的“螳螂捕蟬,黃雀在后”句,句子用I regard it as a great honor and a sign of good business that開頭,類似的禮儀致辭句還有It gives me great honor and pleasure that等,后面引導(dǎo)的往往是比較長(zhǎng)的從句。對(duì)于這類句型,考生如果按照常見(jiàn)不當(dāng)譯文的方法處理,會(huì)完全不符合中文的語(yǔ)法結(jié)構(gòu),顯得非常生硬。建議考生學(xué)會(huì)在口譯中適當(dāng)轉(zhuǎn)換順序。
5. Today, in almost every part of the world there are many examples of enterprises applying information technology to seize competitive advantage and to create enormous challenges for their competitors.(節(jié)選自中級(jí)口譯2004年9月A卷)
模板句型1:今天,在世界上幾乎每一個(gè)角落,都有許多企業(yè)運(yùn)用信息技術(shù)來(lái)占領(lǐng)競(jìng)爭(zhēng)優(yōu)勢(shì),向競(jìng)爭(zhēng)對(duì)手展開挑戰(zhàn)。
模板句型2:今天,在世界上幾乎每一個(gè)角落,都有許多企業(yè)的例子,這些企業(yè)運(yùn)用信息技術(shù)來(lái)占領(lǐng)競(jìng)爭(zhēng)優(yōu)勢(shì),向競(jìng)爭(zhēng)對(duì)手展開挑戰(zhàn)。
常見(jiàn)不當(dāng)譯文:今天,在世界上幾乎每一個(gè)角落,都有許多企業(yè)運(yùn)用信息技術(shù)來(lái)占領(lǐng)競(jìng)爭(zhēng)優(yōu)勢(shì),向競(jìng)爭(zhēng)對(duì)手展開挑戰(zhàn)的例子。
模板句型精析:這個(gè)句子是非常典型的英語(yǔ)枝形結(jié)構(gòu)句,使用了applying的分詞結(jié)構(gòu)以及to引導(dǎo)的不定式結(jié)構(gòu)來(lái)修飾examples。考生可以如模板句型1那樣,采用轉(zhuǎn)性法,將applying這個(gè)分詞結(jié)構(gòu)轉(zhuǎn)化為實(shí)義動(dòng)詞,這在轉(zhuǎn)性法中稱為“虛實(shí)互轉(zhuǎn)”,是一種常用的技巧。另外,將“例子”一詞通過(guò)減詞法省略處理,也能獨(dú)立成句。模板句型2另辟蹊徑,將分詞結(jié)構(gòu)轉(zhuǎn)化為定語(yǔ)從句(which apply),并通過(guò)關(guān)系詞代入法將enterprises代入到which引導(dǎo)的從句中,也完成了句子的完整構(gòu)建。這兩種方法皆具高效性和實(shí)用性,值得考生借鑒。
責(zé)任編輯:admin