會員中心 |  會員注冊  |  兼職信息發(fā)布    瀏覽手機版!    精選9.9元!    人工翻譯    英語IT服務 貧困兒童資助 | 留言板 | 設為首頁 | 加入收藏  繁體中文
當前位置:首頁 > 外語學習 > 英語學習 > 英語語法學習 > 正文

Transportation,Banishment 和 Exile律術語分析及英語解釋

發(fā)布時間: 2018-10-27 09:57:16   作者:etogether.net   來源: 網(wǎng)絡   瀏覽次數(shù):
摘要: Transportation,Banishment 和 Exile律術語分析及英語解釋,粘貼出來供大家參考。



三者均有“流放”或“放逐”的含義,均為刑法上的一種刑罰。其區(qū)別在于transportation是英國舊時的一種刑罰,其所指的流放是罪犯不僅要被迫離開國家,而且是要被流放出境到一個具體指定的地方,多如美洲或澳大利亞的流放地(penal colony)等[1]。而banishment和exile則僅是將罪犯強制從其祖國或其長期居住地區(qū)驅(qū)逐到國外或國內(nèi)某一邊遠地區(qū)而非具體之地點,其也是古時的刑罰,現(xiàn)在已經(jīng)幾乎不再適用,兩者意思幾乎相當[2]。以上三個術語用于國民,而deportation (驅(qū)逐出境) 則是指將違法犯罪而不受歡迎的“外國人”(alien)而非國民驅(qū)逐出境[3]。


[1] "Transportation is usually distinguished from banishment or exile in that the criminal ported to a specific place. " Cf. James E. Clapp, Random House Webster's Dictionary of the Law, at p. 433, Random House, Yew York (2000).


[2]“Exile: Expulsion from a country, esp. from the country of one's origin or longtime residence; banishment. ”Cf. Bryan A. Garner, Black's Law Dictionary, 7th edition, at p. 595,West Group (1999).


[3]“The removal under Immigration Act of a person from any place in Canada to the place whence he came to Canada or to the country of his nationality or citizenship or to the country of his birth or to such country as may be approved by the Minister under this Act, ”Cf. Daphne A. Dukelow, B. Sc. , LL. B.,LL. M. , The Dictionary of Canadian Law, at p. 272, Thomson Canada Ltd. (1991).



責任編輯:admin



微信公眾號

  • 上一篇:漢英類似的明喻
  • 下一篇:Conveyance 和 Negotiation法律術語分析及英語解釋


  • 《譯聚網(wǎng)》倡導尊重與保護知識產(chǎn)權。如發(fā)現(xiàn)本站文章存在版權問題,煩請30天內(nèi)提供版權疑問、身份證明、版權證明、聯(lián)系方式等發(fā)郵件至info@qiqee.net,我們將及時溝通與處理。


我來說兩句
評分: 1分 2分 3分 4分 5分
評論內(nèi)容:
驗證碼:
【網(wǎng)友評論僅供其表達個人看法,并不表明本站同意其觀點或證實其描述?!?
評論列表
已有 0 條評論(查看更多評論)