- 簽證留學(xué) |
- 筆譯 |
- 口譯
- 求職 |
- 日/韓語 |
- 德語
國外的房地產(chǎn)權(quán)益一般有“普通法上的權(quán)益”(legal estate) 和“衡平法上的權(quán)益”(equitable estate)之分,按照傳統(tǒng)的法律規(guī)定,如legal權(quán)益受到侵害,則可提起普通法上的訴訟以要求索賠,而屬equitable的權(quán)益受到侵害時多只能提起衡平法上的訴訟以得到衡平法上的救濟。此時的legal等同of common law,與 equitable 相對[1]。
需注意的是,在美國Louisiana州的房地產(chǎn)抵押中還設(shè)立有 legal mortgage (也稱為tacit mortgage),指由法律實施而不是由雙方當(dāng)事人約定而成立一種按揭。由于該術(shù)語是大陸法系而非英美法系之術(shù)語,此時便不能再適用上述的“l(fā)egal在與equitable相對時等同of common law”之一般規(guī)則,即此時的legal不再與“衡平法上的”相對,不能譯為“普通法的”。因而,legal mortgage只能譯為“法定按揭”[2]。實際上,與英美法系中的 equitable mortgage (“衡平法上的按揭”,指有意思表示但無形式要件的按揭抵押,衡平法法院可經(jīng)推定視其為按揭)相對的 “普通法上的按揭”應(yīng)為common-law mortgage[3]。
[1]參見本書中的條目Law和Equity。
[2]“A mortgage that secures an obligation with is created by a law and which does not have to be stipulated to by the parties. ” Cf. Linda Picard Wood, J. D. , Merriam Webster's Dictionary of Law, at p. 318, Merriam-Webster, Incorporated (1996).
[3] Cf. The Publisher's Editorial Staff, Black's Law Dictionary, abridged 6th edition, at p. 699, West Publishing Co. (1991).
評分: | 1分 2分 3分 4分 5分 |
評論內(nèi)容: | |
驗證碼: |
|
【網(wǎng)友評論僅供其表達個人看法,并不表明本站同意其觀點或證實其描述。】 |