會(huì)員中心 |  會(huì)員注冊(cè)  |  兼職信息發(fā)布    瀏覽手機(jī)版!    精選9.9元!    人工翻譯    英語(yǔ)IT服務(wù) 貧困兒童資助 | 留言板 | 設(shè)為首頁(yè) | 加入收藏  繁體中文
當(dāng)前位置:首頁(yè) > 行業(yè)文章 > 筆譯技術(shù) > 正文

西洋景中的狗貓文化

發(fā)布時(shí)間: 2017-09-29 15:39:12   作者:etogether.net   來(lái)源: 網(wǎng)絡(luò)   瀏覽次數(shù):
摘要: 西方的洋洋景觀之一角,是有些人豬狗不如,時(shí)有些豬狗則其養(yǎng)尊處優(yōu),尤過(guò)于常人,特別是狗,狗文化亦隨之久盛不衰,狗時(shí)裝模特...


西方的洋洋景觀之一角,是有些人豬狗不如,時(shí)有些豬狗則其養(yǎng)尊處優(yōu),尤過(guò)于常人,特別是狗,狗文化亦隨之久盛不衰:狗時(shí)裝模特、狗壽保險(xiǎn)、狗美食食府……。
有狗文化就有狗詞,諸如下列引文中所見(jiàn)的dogue〔dog + rogue),dogtel [dog + hotel]等詞。由于文化隔閡,這種狗詞是不大好譯(成漢語(yǔ))的:

There are vast numbers of animal lovers like Peter: who have discovered the therapeutic qualities of pets. Cynics, particularly, benefit greatly from a good dose of unconditional loving.
The American lifestyle magazine for dogs called Dogue,and its sister publication for cats, Catsmopolitan, cater to growing ranks of pet owners who shop regularly for designer pet clothes, collars, gourmet pet food, pet homes designed and fitted out by brand-name architects, and an insider's directory of the world's top dogtels and catels for those who like to travel with their pooches and kitties.
                           --Sunday Morning Post Magazine, 19 May 1991, p. 38
對(duì)不起,雖然說(shuō)的是狗文化而上引文字卻涉及了貓。(catcosmoplitan = Catsmopolitan) 。怎么辦?干脆混稱“狗貓文化”,納入本文的標(biāo)題得了。

微信公眾號(hào)

  • 上一篇:“皮包公司”英文暫譯
  • 下一篇:翻譯過(guò)程的文化轉(zhuǎn)移


  • 《譯聚網(wǎng)》倡導(dǎo)尊重與保護(hù)知識(shí)產(chǎn)權(quán)。如發(fā)現(xiàn)本站文章存在版權(quán)問(wèn)題,煩請(qǐng)30天內(nèi)提供版權(quán)疑問(wèn)、身份證明、版權(quán)證明、聯(lián)系方式等發(fā)郵件至info@qiqee.net,我們將及時(shí)溝通與處理。


我來(lái)說(shuō)兩句
評(píng)分: 1分 2分 3分 4分 5分
評(píng)論內(nèi)容:
驗(yàn)證碼:
【網(wǎng)友評(píng)論僅供其表達(dá)個(gè)人看法,并不表明本站同意其觀點(diǎn)或證實(shí)其描述?!?
評(píng)論列表
已有 0 條評(píng)論(查看更多評(píng)論)