- 簽證留學(xué) |
- 筆譯 |
- 口譯
- 求職 |
- 日/韓語(yǔ) |
- 德語(yǔ)
"industrial property”在《英漢大詞典》等英漢詞書(shū)中是這樣處理的:
(1)industrial property工業(yè)產(chǎn)權(quán)(指由產(chǎn)品專(zhuān)利、設(shè)計(jì)及商標(biāo)等衍生出的商業(yè)權(quán))這樣處理是欠妥的;一方面譯作“工業(yè)(產(chǎn))權(quán)”,另一方面又被界定為“商業(yè)權(quán)”---"industrial property”究竟姓“工”還是姓“商” 呢?
但事情并沒(méi)有到此為止:既然有些英漢詞書(shū)把“industrial property”譯作“工業(yè)產(chǎn)權(quán)”:那么,漢英詞書(shū)自然就可步其后塵、追踵效尤,把“工業(yè)產(chǎn)權(quán)”相應(yīng)地誤譯為“industrial property”了 (如外研社1995年版《漢英詞典》即其一例)。更由于詞書(shū)作為工作母機(jī)的影響,“工業(yè)產(chǎn)權(quán)”這一錯(cuò)位的術(shù)語(yǔ)就廣為流傳了。其關(guān)鍵在于人們誤解了“industry (industrial)"的涵義。須知“industry”雖包括 "工業(yè)"卻不僅是“工業(yè)”而已。
以下,要擺出一些事實(shí)來(lái)講一講“industrial property"所以不是“工業(yè)產(chǎn)權(quán)”的道理:
(2)advertising industry 廣告業(yè)(而不是廣告工業(yè))
(3)multimedia industry 多媒體業(yè)(而不是多媒體工業(yè))
(4)service industry 服務(wù)業(yè)( 而不是服務(wù)工業(yè))
(5)securities industry 證券業(yè)(而不是證券工業(yè))
(6)health care industry 保健業(yè)(而不是保健工業(yè))
(7)painting industry 繪畫(huà)業(yè)(而不是繪畫(huà)工業(yè))
(8)pop-music industry 流行音樂(lè)業(yè)(而不是流行音樂(lè)工業(yè))
(9)tourism industry 旅游此(而不是旅游工業(yè))
(10)entertainment industry 娛樂(lè)業(yè)(而不是娛樂(lè)工業(yè))
(11)baseball industry棒球業(yè)(而不是棒球工業(yè))
(12)brokerage industry 中介業(yè)(而不最中介工業(yè))
(13)airline industry 民航業(yè)(而不是制造飛機(jī)的民航工業(yè))
(14)insurance industry 保險(xiǎn)業(yè)(而不是保險(xiǎn)工業(yè))
(15)software industry 軟件業(yè)(而不是軟件工業(yè))
(16)music industry 音樂(lè)業(yè)(而不是音樂(lè)工業(yè))
(17)financial industry 金融業(yè)(而不是金融工業(yè))
(18)fishing industry 漁業(yè)(而不是捕漁工業(yè))
(19)traveling industry 旅游業(yè)(而不是旅游工業(yè))
(20)distance-education industry 遠(yuǎn)距離教育業(yè)(而不是遠(yuǎn)距離教育工業(yè))
(21)agricultural industry 農(nóng)業(yè)(而不是農(nóng)業(yè)工業(yè))
瞧,如果把上列各“業(yè)”硬說(shuō)成是“工業(yè)”有多么不妥,那么硬把那類(lèi)企業(yè)的產(chǎn)權(quán)說(shuō)成是“工業(yè)產(chǎn)權(quán)”也同樣值得商榷。由此可見(jiàn)“工業(yè)產(chǎn)權(quán)”必須更正為“企業(yè)產(chǎn)權(quán)”即property”。