會員中心 |  會員注冊  |  兼職信息發(fā)布    瀏覽手機版!    超值滿減    人工翻譯    英語IT服務(wù) 貧困兒童資助 | 留言板 | 設(shè)為首頁 | 加入收藏  繁體中文
當(dāng)前位置:首頁 > 行業(yè)文章 > 翻譯考試 > 正文

口譯考試?yán)}——中歐貿(mào)易

發(fā)布時間: 2024-05-11 09:45:50   作者:etogether.net   來源: 網(wǎng)絡(luò)   瀏覽次數(shù):
摘要: 中國是歐盟在歐洲之外的第二大貿(mào)易伙伴,僅次于美國,歐盟是中國去年的第三大貿(mào)易伙伴,同時,歐盟是中國技術(shù)和設(shè)備的最大供應(yīng)...


With European integration, in particular, the launch of the Euro, the European Union has fundamentally changed the world economic pattern and successfully brought new co-operation opportunities to EU-China economic relations. The two-way trade has increased more than forty-fold since 1978 when China began to carry out its cconomic reform policy, and reached US $125 billion last year. It's expected that the European Union will increase its trade volume with China

by 20% this year.

China is now the EU's second largest non-European trading partner, after the United States, and the EU was China's third largest trade partner last year. At the same time, the EU is the biggest supplier for China in terms of technology and equipment. It’s not surprising that although the EU and China have differences in social systems, development skills, cultural traditions and values and divergent views on some issues, all these elements will not impair the EU-China relationship.

【參考答案】

隨著歐洲一體化,特別是歐元的發(fā)行,歐盟從根本上改變了世界經(jīng)濟格局,也成功地給歐中經(jīng)濟關(guān)系帶來了新的合作機遇。自1978年中國開始實仟經(jīng)濟改革政策以來,中國同歐盟國家的貿(mào)易往來增加了40多倍,去年已達到1250億關(guān)元。歐盟與中國的貿(mào)易額今年有望增加20%。

如今,中國是歐盟在歐洲之外的第二大貿(mào)易伙伴,僅次于美國。歐盟是中國去年的第三大貿(mào)易伙伴。同時,歐盟是中國技術(shù)和設(shè)備的最大供應(yīng)商。不難理解,歐盟與中國雖然在社會制度、發(fā)展技術(shù)、文化傳銃、價值觀以及對一些問題的看法上存在差異,但是所有這些都不會成為制約歐中關(guān)系的因素。


【點評】

這篇文章有關(guān)歐盟和中國的關(guān)系。除了個別單詞之外,文章的理解難度并不大。本篇涉及較多數(shù)字,關(guān)鍵在于能否準(zhǔn)確地記錄文中涉及的數(shù)字,并且把其中的倍數(shù)關(guān)系搞清楚。

信息點:

第一段共分3層:

(1) European integration   esp.    Euro    EU    economic pattern   opportunities   EU-China economic

歐洲一體化   尤其    歐元    歐盟      經(jīng)濟格局                      機會         歐中經(jīng)濟

(2) two-way trade ↑   40-fold since 1978 reform    $125 billion last year

貿(mào)易來往    增加40倍    自1978年改革      去年1250億美元

(3) EU ↑ trade China 20% this year  歐盟   增加   貿(mào)易  中國   20%  今年


第二段共分為3層:

(1) China second non-European partner (<US) EU China's third last year

中國  第二   非歐洲的伙伴  (次于美國)  歐盟   中國第三  去年

(2) EU biggest supplier for China technology & equipment

歐盟  中國最大供應(yīng)商   技術(shù)&設(shè)備

(3) EU & China difference: social system, development skills, cultural traditions, values, issues not impair relationship

盡管  歐盟和中國不同:社會制度、發(fā)展技術(shù)、文化傳統(tǒng)、價值觀、一些問題不影響關(guān)系


口譯時,文中有一些短語和詞組需要準(zhǔn)確把握,尤其在碰到數(shù)字時,要特別注意。有些句式很簡單,但是如果考生沒能靈活翻譯,可能會導(dǎo)致句子組織不恰當(dāng)。

需要注意的表達:

(1) increase forty-fold  增加40倍

(2) increase by ...增加

(3) after 次于

(4) in terms of 在...方面

(5) it's not surprising that... 不足為奇


相關(guān)詞匯和短語:

(1) 經(jīng)濟全球化economic globalization; economic integration

(2) 南北對話 South-North dialogue

(3) 開拓國際市場 explore international markets

(4) 出口創(chuàng)匯型export-oriented industry

(5) 第三產(chǎn)業(yè)tertiary industry

(6) 對外招商attract foreign investment

(7) 宏觀調(diào)控macro-control

(8) 市場多元化 market diversification

(9) 國際舞臺international arena

(10) 雙邊貿(mào)易bilateral trade


責(zé)任編輯:admin

微信公眾號

  • 上一篇:沒有了
  • 下一篇:高級口譯口譯題——信息技術(shù)


  • 《譯聚網(wǎng)》倡導(dǎo)尊重與保護知識產(chǎn)權(quán)。如發(fā)現(xiàn)本站文章存在版權(quán)問題,煩請30天內(nèi)提供版權(quán)疑問、身份證明、版權(quán)證明、聯(lián)系方式等發(fā)郵件至info@qiqee.net,我們將及時溝通與處理。


我來說兩句
評論列表
已有 0 條評論(查看更多評論)