如果不設想出準確的分割尺度,就難以理解分數是個實在數。
* これほどの成就はみんなさんの協力なくして、成功することはできない。
這點成就若不是各位的協助是不可能取得的。
3. 把上式中的“なぐ”換成否定助動詞“ぬ”的連用形“ず”, 雖然也是否定形,但接法與含義不一樣,可譯成“不……”
* 言わずして(=言わないで)知っている。
不說(我)就知道了。
* われわれの意見ははからずして一致した。
我們的意見不用商量就一致了。
* 約束せずして、ここにあなたと會った。
未經相約、在此地竟遇上你了。
4.“して”接在時間性名詞后邊表示已超過該時間,和“… …てから” 一樣可譯成“……以后”、“過了……”、“過后就……”。 這種用法是“する”十“て”也可以用“してから”。
* また、三、四日してきてみてください。
請再過三四天來看看。
* 會議は半時間して始まる。
半個小時以后開會。
* わたしはあしたして彼に訪ねて行くつもりです。
我打算過了明天再去訪問他。
[附] 由“して”構成的慣用型
(1)どうかして設法,想辦法
(2)まだして(も)再則,又
(3)(體言)にしてみれば 從......看來
(4)(體言)にして(は) 就……來說
(5)時どきにして 有時,偶爾,往往
責任編輯:admin