- 簽證留學(xué) |
- 筆譯 |
- 口譯
- 求職 |
- 日/韓語 |
- 德語
段落的連貫(coherence)指的是內(nèi)容情節(jié)上(對于記敘文)的串聯(lián),或者是邏輯關(guān)系上(對于非記敘文)的貫通,總的來說就是有完整的語義關(guān)系,段落中各部分的語義連接通順。銜接通過有形的手段實(shí)現(xiàn)段落的緊密完整,在很大程度上因語言而有別;而連貫通常通過無形的手段體現(xiàn)語篇的內(nèi)聚力,是為各種語言所共有的。
不過,語義的邏輯關(guān)系經(jīng)常隱藏于段落的字里行間,處在語篇的底層。翻譯時(shí)需要注意吃透原文,將字里行間的意思弄明白,才能從看似孤立、實(shí)則關(guān)聯(lián)的句子中找到主題脈絡(luò),再通過增詞等手段再現(xiàn)漢語原文的思想內(nèi)容。
例1 朋友之間再熟悉、再親密,也不能隨便過頭、不恭不敬。(2010年真題)
譯文:However familiar and close they are, friends can not be too casual or behave freely towards each other without respect.
例2 會(huì)議室門口通常貼著一條通告:請與會(huì)者關(guān)閉手機(jī)。(2009年真題)
譯文:There is usually a notice on the door of the meeting room, which reads, "Please turn off your cell phone."
責(zé)任編輯:admin