返回

英語學(xué)習(xí)

搜索 導(dǎo)航
精選9.9元!
Raider 和 White knight法律術(shù)語分析及英語解釋
2018-04-09 08:43:47    etogether.net    網(wǎng)絡(luò)    



兩者均與公司的接管有關(guān),但其意思則剛好相反。其中, raider指企圖以購(gòu)買商事公司(business corporation)股票和置換公司管理層以達(dá)到控制公司目的者或企業(yè),多指一種敵意性的接管行為(hostile takeover)[1],也稱為 corporate raider, hostile bidder或unfriendly suitor,故為“公司敵意接管人”。而white knight則是指一個(gè)人或公司為救援一即將被敵意接管之目標(biāo)公司,采取措施,尤指以收購(gòu)目標(biāo)公司的控制股權(quán)或以故意競(jìng)標(biāo)的方式阻止敵意接管人之接管,故為“公司接管救援者”[2],也 稱為friendly suitor。

 

[1]“One tat attempts a usu. hostile takeover of a business corporation. ”Cf. Linda Picard Wood, J. D. , Merriam Websters Dictionary of Law,at p. 404,Merriam-Webster, Incorporated, Springfield, Massachusetts (1996 ).


[2]“ A person or corporation that rescues the target of an unfriendly corporate takeover, esp. by acquiring a controlling interest in the target corporation or by making a competing tender offer. ”Cf. Bryan A. Gamer, Black's Law Dictionary, 7th edition, at p. 1591,West Group (1999).




上一篇:Recklessness, Negligence 和 Intentional wrong法律術(shù)語分析
下一篇:Procurator和 Attorney法律術(shù)語分析及英語解釋

微信公眾號(hào)搜索“譯員”關(guān)注我們,每天為您推送翻譯理論和技巧,外語學(xué)習(xí)及翻譯招聘信息。

  相關(guān)外語學(xué)習(xí)文章






PC版首頁(yè) -關(guān)于我們 -聯(lián)系我們